Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но мне он о деньгах не сказал ни слова, – заметилаМьюриель.
– Не исключено, что у него просто не было времени, – ответилМейсон. – Лучше, если он станет говорить вам то, что считает целесообразным. Незадавайте ему лишних вопросов и не давайте никакой информации о наших встречахс вами. Скорее всего, вашему отцу не понравится, что вы позвонили мне, незастав его утром за столом.
– Я уже думала об этом. В таком случае отец посчитает, что яслишком много беру на себя.
– Вот именно, – кивнул Мейсон.
Адвокат завернул на дорогу к дому Джилманов, заехал в гаражи выключил мотор.
– Где все? – спросил Мейсон, не увидев в гараже ни одноймашины.
– Отец взял седан, – сообщила Мьюриель.
– А Нэнси и Гламис?
– Они отправились в клуб фотографов на спортивной машине, ая поехала к вам на той, что с двумя дверьми.
– Понятно. Это объясняет отсутствие всех машин. А разспортивной машины нет на месте, я делаю вывод, что ни ваша мачеха, ни Гламиспока не вернулись.
– Совершенно верно.
– Я подожду в мастерской, Мьюриель, а вы сбегайте в дом запортфелем, – обратился к девушке Мейсон. – И, кстати, неплохо бы выяснить, естьли кто-нибудь дома. Я думаю, что лучше никому не знать, что я появлялся здесь…если только не возникнет крайней необходимости. У нас нет оснований скрываться,однако я не стал бы афишировать свое участие в этом деле. Наверное, ваш отец сомной согласится.
– Я тоже так считаю, – заявила Мьюриель, открывая дверь вфотолабораторию. – Идите сюда, мистер Мейсон. Подождете меня в мастерской.
Адвокат последовал за Мьюриель в мастерскую Джилмана.Девушка улыбнулась ему и сказала:
– Я сейчас принесу портфель. Я точно знаю, где он стоит: встоловой. Папа приготовил его, чтобы взять с собой на работу сегодня утром, апотом что-то случилось и… Мистер Мейсон, что заставило его так быстро уйти?
– Господи, откуда ж мне знать? – воскликнул адвокат. –Очевидно, у вашего отца много различных деловых интересов. Он участвует вогромном количестве сделок. Что-то внезапно всплыло у него в памяти, о чем онзабыл на какое-то время и что потребовало немедленного внимания.
Девушка кивнула и отправилась к двери в юго-восточном углуздания.
– Я скоро вернусь, мистер Мейсон, – пообещала она.
Как только дверь за ней закрылась, Мейсон принялся осматриватьмастерскую.
Сломанный стул все еще валялся на полу. Лужа эмалипрактически высохла. В комнате было тепло и неестественно тихо. Пахло деревом.В одном углу лениво кружила муха.
На верстаке лежал большой кусок глины. Мейсон внимательноего оглядел. На глине остались отпечатки пальцев.
Мейсон вернулся в фотолабораторию. Адвокат пользовалсяносовым платном, чтобы не оставить своих отпечатков на дверных ручках ивыключателе. Он зажег свет и открыл несколько ящичков. Мейсон увидел фотографииКартера Джилмана, Мьюриель и исключительно красивой молодой блондинки. Там былипортреты, снимки в полный рост, а на одной фотографии блондинка позировала вочень открытом бикини. Ряд фотографий покрывали масляные краски. Мейсон оценилфигуру блондинки и вернул фотографии на место, затем заглянул в ящик снегативами.
В это мгновение послышался стук каблучков Мьюриель,приближавшийся к мастерской.
Когда она вошла, Мейсон с невинным видом рассматривалнезаконченную шкатулку.
– Мне нравятся изделия вашего отца, – признался адвокат.
– Да, очень красиво. Он любит работать с деревом и полируетего. Очаровательная вещица, не правда ли? Я думаю, это его подарок мне на деньрождения.
– Портфель у вас? – поинтересовался адвокат.
Она молча вручила его ему.
– Я должен хранить портфель у себя в конторе и простопередать контракты из зеленой папки из бристольского картона Роджеру Калхоуну?– уточнил Мейсон.
– Совершенно верно.
– Я не имею права обсуждать дела вашего отца и мне следуеттолько заявить, что он у меня проконсультировался?
– Да. Папа просил, чтобы вы передали те бумаги Калхоуну. Выдействуете по просьбе папы, а Калхоуну необходимо должным образом оформить тусделку.
– Возможно, что у служащих в конторе вашего отца возникнутвопросы. Все ожидали появления вашего отца с этими документами. Тут вместо негоприходит адвокат, имеющий определенную репутацию, и заявляет: «У меня с собойнесколько контрактов, которые мистер Джилман должен был принести на работусегодня утром».
– Насколько я поняла, папа хотел, чтобы вы действовали какпосчитаете нужным, – ответила Мьюриель.
– Я именно это и планирую.
Внезапно Мьюриель повернула голову и прислушалась.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Мне кажется, что к дому подъезжает машина. Минутку. –Мьюриель слегка раздвинула подъемные жалюзи, выглянула на улицу и воскликнула:– Боже праведный! Это Гламис на такси.
Мейсон внимательно посмотрел на расстроенную девушку.
– Вы не хотите, чтобы она что-либо знала об этом деле? –поинтересовался адвокат.
– Господи, конечно, нет.
– Ваш отец ей доверяет?
– Наверное… Но ей эта информация совсем ни к чему.
– Так что вы намерены предпринять?
– Попытаюсь отвлечь ее внимание, правда, сомневаюсь, что уменя это получится. Если она заметит в гараже вашу машину, то приметсяосматривать территорию. Не найдя нас в доме, она, несомненно, заглянет сюда и…Наверное, мне лучше ее встретить и поговорить с ней… Но если она увидит менявыходящей из мастерской, она задумается, что я здесь делала, а если потом онавстретит еще и вас… О боже милостивый!
– А может, она прямо войдет в дом? – предположил Мейсон.
– Будем надеяться. Забыла заплатить за такси… Как раз в еестиле… Возвращается к водителю… О, заметила вашу машину! Пойду попытаюсьотослать ее в другом направлении. Скорее всего, мне это не удастся. Она такаялюбопытная! Если у меня не получится ее удержать, ничего ей не сообщайте. Выпоняли? Ничего.
Мьюриель открыла дверь мастерской и пошла к такси. Онастаралась идти со спокойным и безмятежным видом.
Мейсон раздвинул жалюзи и следил за происходящим.Длинноногая блондинка, чьи фотографии Мейсон только что рассматривал в темнойкомнате, очаровательно улыбнулась Мьюриель, сделала несколько шагов понаправлению к сводной сестре и обняла ее за плечи.